< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
2 “Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
“Omuntu ayinza okugasa Katonda? Wadde oyo ow’amagezi ayinza okumuyamba?
3 Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
Ayinzabyonna yandifunye kwesiima ki singa wali mutuukirivu? Yandiganyuddwa ki singa amakubo go gaali magolokofu?
4 Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
“Akukangavvula lwa kumutya era kyava akuvunaana?
5 Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
Okwonoona kwo si kunene nnyo? Ebibi byo si bingi nnyo?
6 For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
Kubanga waggya ku muganda wo emisingo awatali nsonga; waggya engoye ku bantu, n’obaleka bwereere.
7 You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
Tewawa bakoowu mazzi, abaagala wabamma emmere,
8 while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
wadde nga wali musajja wa maanyi, eyalina ettaka, omusajja ow’ekitiibwa, era nga byonna ggwe nnyini byo.
9 You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
Weegobako bannamwandu bagende nga toliiko ky’obawadde; abatalina bakitaabwe n’obamalamu amaanyi.
10 Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
Emitego kyegivudde gikwetooloola. Lwaki entiisa ey’amangu ekujjira?
11 it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
Lwaki enzikiza ekutte nnyo tosobola kulaba, era lwaki amataba gakubikkako?
12 Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
“Katonda tali waggulu mu ggulu? Era laba, emmunyeenye ezisingayo okuba waggulu, nga bwe ziri ewala!
13 Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
Ate n’ogamba nti, ‘Katonda amanyi ki? Ayinza okulamulira mu kizikiza?
14 Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
Ebire ebikutte bimubikkako, n’aba ng’atatulaba bw’aba atambula mu bifo by’omu ggulu.’
15 Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
Onoosigala mu kkubo ery’edda abasajja abakozi b’ebibi lye baakwata?
16 They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
Baatwalibwa ng’ekiseera kyabwe tekinnatuuka, emisingi gyabwe gyatwalibwa amataba.
17 They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
Be bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe! Ayinzabyonna ayinza kutukola ki?’
18 But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
Ate nga ye, ye yajjuza ennyumba zaabwe ebintu ebirungi, noolwekyo neewuunya nnyo amagezi g’abakozi b’ebibi.
19 The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
Abatuukirivu balaba okuzikirira kwabwe ne bajaguza; abataliiko musango babasekerera nga bagamba nti,
20 ‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
‘Ddala abalabe baffe bazikiridde, era omuliro gulidde obugagga bwabwe.’
21 Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
“Gonderanga Katonda ofunenga emirembe; mu ngeri eno ebirungi lwe binajjanga gy’oli.
22 Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
Kkiriza ebiragiro ebiva mu kamwa ke era oteeke ebigambo bye mu mutima gwo.
23 If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
Bw’onodda eri oyo Ayinzabyonna, onodda buggya, bwonooteeka ebibi ewala ne weema yo,
24 and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
n’oteeka n’amayinja go ag’omuwendo mu ttaka, zaabu yo eya Ofiri ku njazi z’omu mugga,
25 then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
awo Ayinzabyonna anaabeeranga zaabu yo, era ffeeza esingayo obulungi.
26 Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
Ddala ddala olisanyukira mu oyo Ayinzabyonna era oyimuse amaaso go eri Katonda.
27 You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
Olimusaba, alikuwulira, era olituukiriza obweyamo bwo.
28 Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
Ky’olisalawo kirikolebwa, era ekitangaala kirimulisa amakubo go.
29 When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
Abantu abalala bwe balisuulibwa n’ogamba nti, ‘Bayimuse!’ Olwo alirokola abagudde.
30 He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”
Alinunula n’oyo aliko omusango, alinunulwa olw’obulongoofu bw’emikono gyo.”