< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
2 “Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
"Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
3 Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
4 Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
5 Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
6 For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
7 You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
8 while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
9 You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
10 Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
11 it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
12 Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
13 Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
14 Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
15 Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
16 They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
17 They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
18 But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
19 The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
20 ‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
21 Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
22 Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
23 If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
24 and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
25 then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
26 Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
27 You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
28 Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
29 When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
30 He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”
So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."