< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
2 “Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
L'homme est-il utile à Dieu?
3 Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
4 Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
5 Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
6 For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
8 while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
9 You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
11 it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
12 Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
13 Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
14 Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
15 Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
16 They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
17 They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
18 But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
19 The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
20 ‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
“Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
21 Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
22 Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
24 and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
25 then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
26 Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
30 He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”
Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.

< Job 22 >