< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
2 “Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
3 Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
4 Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu'il ait de toi?
5 Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? et tes injustices ne sont-elles pas sans fin?
6 For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.
7 You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
8 while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
9 You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.
10 Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante.
11 it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
Et les ténèbres [sont autour de toi], tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.
12 Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
Dieu n'habite-t-il pas au plus haut des cieux? Regarde donc la hauteur des étoiles; [et] combien elles sont élevées.
13 Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
Mais tu as dit: Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?
14 Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
15 Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
[Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché?
16 They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
[Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
17 They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
Ils disaient au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?
18 But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi!
19 The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
20 ‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.
21 Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
22 Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur.
23 If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente.
24 and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.
25 then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
26 Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit: Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.
30 He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”
Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.