< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Alors Éliphaz prit la parole et dit:
2 “Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
L’homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n’est utile qu’à lui-même.
3 Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
4 Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi?
5 Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
6 For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
7 You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
Tu ne donnais point d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.
8 while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
9 You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
11 it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
12 Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
13 Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
Et tu disais: « Qu’en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
14 Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
15 Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,
16 They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
17 They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
18 But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
19 The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
Les justes voient leur chute et s’en réjouissent; les innocents se moquent d’eux:
20 ‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
« Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
21 Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
22 Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
24 and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.
25 then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.
26 Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
27 You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.
28 Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
29 When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
À des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
30 He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”
Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.

< Job 22 >