< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 “Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
3 Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
4 Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
5 Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
6 For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
7 You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
8 while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
9 You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
10 Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
11 it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
12 Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
13 Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
14 Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
15 Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
16 They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
17 They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
18 But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
19 The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
20 ‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
21 Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
22 Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
23 If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
24 and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
25 then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
26 Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
27 You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
28 Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
29 When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
30 He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.