< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
A odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
2 “Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná?
3 Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
Zdaliž se kochá Všemohoucí v tom, že ty se ospravedlňuješ? Aneb má-liž zisk, když bys dokonalé ukázal býti cesty své?
4 Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
Zdali, že by se tebe bál, tresce tě, mstě nad tebou?
5 Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
Zdali zlost tvá není mnohá? Anobrž není konce nepravostem tvým.
6 For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
Nebo jsi brával základ od bratří svých bez příčiny, a roucha z nahých jsi svláčel.
7 You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
Vody ustalému jsi nepodal, a hladovitému zbraňovals chleba.
8 while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
Ale muži boháči přál jsi země, tak aby ten, jehož osoba vzácná, v ní seděl.
9 You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla.
10 Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
A protož obkličuji tě osídla, a děsí tě strach nenadálý,
11 it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
Aneb tma, abys neviděl, anobrž rozvodnění přikrývá tě.
12 Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
Říkáš: Zdaž Bůh není na výsosti nebeské? Ano shlédni vrch hvězd, jak jsou vysoké.
13 Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
Protož pravíš: Jak by věděl Bůh silný? Skrze mrákotu-liž by soudil?
14 Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
Oblakové jsou skrýše jeho, tak že nevidí; nebo okršlek nebeský obchází.
15 Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
Šetříš-liž stezky věku předešlého, kterouž kráčeli lidé marní?
16 They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
Kteříž vypléněni jsou před časem, potok vylit jest na základ jejich.
17 They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?
18 But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
On zajisté domy jejich naplnil dobrými věcmi, (ale rada bezbožných vzdálena jest ode mne).
19 The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
Což vidouce spravedliví, veselí se, a nevinný posmívá se jim,
20 ‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
Zvlášť když není vypléněno jmění naše, ostatky pak jejich sežral oheň.
21 Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
Přivykejž medle s ním choditi, a pokojněji se míti, skrze to přijde tobě všecko dobré.
22 Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
Přijmi, prosím, z úst jeho zákon, a slož řeči jeho v srdci svém.
23 If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
Navrátíš-li se k Všemohoucímu, vzdělán budeš, a vzdálíš-li nepravost od stanů svých,
24 and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
Tedy nakladeš na zemi zlata, a místo kamení potočního zlata z Ofir.
25 then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
26 Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
A tehdáž v Všemohoucím kochati se budeš, a pozdvihna k Bohu tváři své,
27 You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
Pokorně modliti se budeš jemu, a vyslyší tě; pročež sliby své plniti budeš.
28 Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
Nebo cožkoli začneš, budeť se dařiti, anobrž na cestách tvých svítiti bude světlo.
29 When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
Když jiní sníženi budou, tedy díš: Jáť jsem povýšen. Nebo toho, kdož jest očí ponížených, Bůh spasena učiní.
30 He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”
Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.