< Job 21 >
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
2 “Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
Pakinggan ninyong mainam ang aking pananalita; at ito'y maging inyong mga kaaliwan.
3 Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
Pagdalitaan ninyo ako, at ako nama'y magsasalita, at pagkatapos na ako'y makapagsalita, ay manuya kayo.
4 Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
Tungkol sa akin, ay sa tao ba ang aking daing? At bakit hindi ako maiinip?
5 Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
Tandaan ninyo ako, at matigilan kayo. At ilagay ninyo ang inyong kamay sa inyong bibig,
6 When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
Pagka aking naaalaala nga ay nababagabag ako, at kikilabutan ang humahawak sa aking laman.
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
Bakit nabubuhay ang masama, nagiging matanda, oo, nagiging malakas ba sa kapangyarihan?
8 Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
Ang kanilang binhi ay natatatag nakasama nila sa kanilang paningin, at ang kanilang mga suwi ay nasa harap ng kanilang mga mata.
9 Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
Ang kanilang mga bahay ay tiwasay na walang takot, kahit ang pamalo man ng Dios ay wala sa kanila.
10 Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
Ang kanilang baka ay naglilihi, at hindi nababaog; ang kanilang baka ay nanganganak, at hindi napapahamak ang kaniyang guya.
11 They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
Kaniyang inilabas ang kanilang mga bata na gaya ng kawan, at ang kanilang mga anak ay nangagsasayawan,
12 singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
Sila'y nangagaawitan na katugma ng pandereta at alpa, at nangagkakatuwa sa tunog ng plauta.
13 They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol )
Kanilang ginugugol ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at sa isang sandali ay nagsisilusong sila sa Sheol. (Sheol )
14 Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
At sinasabi nila sa Dios: Lumayo ka sa amin; sapagka't hindi namin ninanasa ang pagkaalam ng inyong mga lakad.
15 Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
Ano ang Makapangyarihan sa lahat na siya'y paglilingkuran namin? At anong pakinabang magkakaroon kami, kung kami ay magsidalangin sa kaniya?
16 Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
Narito, ang kanilang kaginhawahan ay wala sa kanilang kamay: ang payo ng masama ay malayo sa akin.
17 How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
Gaano kadalas pinapatay ang ilawan ng masama? Na ang kanilang kapahamakan ay dumarating ba sa kanila? Na nagbabahagi ba ang Dios ng mga kapanglawan sa kaniyang galit?
18 Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
Na sila'y gaya ng dayami sa harap ng hangin, at gaya ng ipa na tinatangay ng bagyo?
19 It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
Inyong sinasabi, Inilalapat ng Dios ang kaniyang parusa sa kaniyang mga anak. Gantihin sa kaniyang sarili upang maalaman niya.
20 Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
Makita ng kaniyang mga mata ang kaniyang pagkagiba, at uminom siya ng poot ng Makapangyarihan sa lahat.
21 For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
Sapagka't anong kasayahan magkakaroon siya sa kaniyang bahay pagkamatay niya, pagka ang bilang ng kaniyang mga buwan ay nahiwalay sa gitna?
22 Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
May makapagtuturo ba ng kaalaman sa Dios? Dangang kaniyang hinahatulan yaong nangasa mataas.
23 One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
Isa'y namamatay sa kaniyang lubos na kalakasan, palibhasa't walang bahala at tahimik:
24 His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
Ang kaniyang mga suso ay puno ng gatas, at ang utak ng kaniyang mga buto ay halumigmig.
25 Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
At ang iba'y namamatay sa paghihirap ng kaluluwa, at kailan man ay hindi nakakalasa ng mabuti.
26 But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
Sila'y nahihigang magkakasama sa alabok, at tinatakpan sila ng uod.
27 Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
Narito, aking nalalaman ang inyong pagiisip, at ang mga maling haka ng inyong inaakala laban sa akin.
28 For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
Sapagka't inyong sinasabi, Saan naroon ang bahay ng prinsipe? At saan naroon ang tolda na tinatahanan ng masama?
29 Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
Hindi ba ninyo itinanong sa kanilang nangagdadaan? At hindi ba ninyo nalalaman ang kanilang mga pinagkakakilanlan?
30 Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
Na ang masamang tao ay natataan sa kaarawan ng kasakunaan? Na sila'y pinapatnubayan sa kaarawan ng kapootan?
31 Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
Sinong magpapahayag ng kaniyang lakad sa kaniyang mukha? At sinong magbabayad sa kaniya ng kaniyang ginawa?
32 He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
Gayon ma'y dadalhin siya sa libingan, at magbabantay ang mga tao sa libingan.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
Ang mga bugal ng libis ay mamabutihin niya, at lahat ng tao ay magsisisunod sa kaniya, gaya ng nauna sa kaniya na walang bilang.
34 So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
Paano ngang inyong aaliwin ako ng walang kabuluhan, dangang sa inyong mga sagot ang naiiwan lamang ay kabulaanan?