< Job 21 >

1 Then Job answered:
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 “Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
3 Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
4 Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
5 Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
6 When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
8 Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
9 Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
10 Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
11 They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
12 singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
13 They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol h7585)
14 Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
15 Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
16 Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
(Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
17 How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
18 Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
19 It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
20 Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
21 For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
22 Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
23 One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
24 His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
25 Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
26 But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
27 Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
28 For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
29 Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
30 Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
31 Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
32 He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
34 So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.

< Job 21 >