< Job 21 >

1 Then Job answered:
Na Job el fahk,
2 “Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
“Porongo ma nga fahk uh; Pwayena ma nga siyuk komtal in akwoyeyu kac.
3 Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
Fuhlema kitin pacl luk in kaskas, ac nga fin tari, Na komtal ku in isrunyu, komtal fin lungse.
4 Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
“Alein luk uh tia ma in lain mwet; Oasr sripen semuteng luk uh.
5 Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
Ngetma liyeyu. Ya lumuk tia fal In oru komtal in lut ac kofla kaskas ke komtal suiyuwi uh?
6 When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
Ke nga nunku ma sikyak nu sik uh, Nga arulana oela, ac rarak ke sangeng.
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
“Efu ku God El lela mwet koluk uh in moul, Nwe ke na elos matuoh, ac wona nu selos?
8 Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
Oasr tulik natulos ac nutin natulos, Ac elos moulna muta nwe ke na elos liye ke tulik inge matula uh.
9 Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
God El tiana sang ongoiya nu ke lohm selos uh; Ac elos tia wi pula mwe aksangeng uh.
10 Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
Aok, cow mukul natulos orek fahko, wo ouiya pacl nukewa, Ac cow mutan uh oswela ma natulos wanginna ma misa.
11 They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
Tulik natulos uh kasrusrsrusr na srital oana sheep fusr uh,
12 singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
Ac onsrosro nu ke pusren mwe on harp ac flute.
13 They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
Elos moul ke moul na misla Ac pacl in misa lalos uh, elos ac misa na in misla ac tiana keok. (Sheol h7585)
14 Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
“Mwet koluk uh fahk nu sin God, ‘Fahsr liki kut! Mansis kut in tia etu ma kom lungse.
15 Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
Su Ku liki Ku inge tuh kut in orekma nu sel? Mea, ac oasr ma wo nu sesr kut fin pre nu sel?’
16 Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
Elos fahk mu wo ouiya lalos uh ma na ke ku lalos sifacna, Tusruktu nga tia ku in insese nu ke luman nunak lalos inge.
17 How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
“Ku nu oasr pacl ma kuniyukla kalem lun mwet koluk uh? Ku nu oasr sie selos pula mwe ongoiya? Nu oasr pacl God El kai mwet koluk uh ke kasrkusrak
18 Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
Ac okulosla oana mah uh ke eng upa, Ku oana kutkut ma sohkla ke pacl in paka uh?
19 It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
“Komtal fahk mu God El akkeokye sie tulik ke sripen ma koluk lun papa tumal uh. Mo! Lela God Elan akkeokye na mwet se ma orekma koluk an; Lela in kalem selos lah God El oru ouinge ke sripen koluk ma elos sifacna oru.
20 Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
Lela mwet koluk uh in sifacna us mwatan ma koluk lalos an; Lela elos in pula kasrkusrak lun God Kulana.
21 For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
Moul lun sie mwet fin safla, Mea pwaye lah ac oasr nunak lal ke tulik natul, lah elos engan ku tia?
22 Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
Mea, mwet uh ku in luti God, Su nununku mwet nukewa, finne elos su muta yen fulat?
23 One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
“Sie kain mwet ac misa ke pacl na ma yohk wo ouiya nu sel, Ac el mutana okak ac misla.
24 His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
Manol factfat na wo, ac koanon sri kacl uh srakna ku.
25 Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
A sie kain mwet uh wangin na pwaye engan lal; El inse toasr na ke el moul nwe ke na el misa.
26 But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
Tusruktu elos kewa ac oana sie: elos ac misa, pukpuki, Ac manolos afla ke wet.
27 Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
“Nga etu nunak koluk lomtal ingan.
28 For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
Komtal fahk, ‘Pia lohm sin leum sac inge; Mwet se ma mutana oru ma koluk?’
29 Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
“Ku komtal soenna wi sramsram nu sin mwet ma muta forfor nu saya uh? Komtal tiana etu kain mwe sramsram ma elos ac som nwe foloko srumun uh?
30 Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
Ke len ma God El ac kasrkusrak ac akkeokye mwet uh, Mwet koluk uc wacna tia pula ma upa.
31 Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
Wanginna mwet muta tukakin mwet koluk uh, Ku folokin nu sel ke ma koluk nukewa ma el orala.
32 He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
Ke el ac utukla nu ke kulyuk uh, Nu ke luf kial su arulana taranyuk wo,
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
Mwet puspis ac fah wi fahsr nu ke pukmas uh, Ac finne fohkon acn uh, ac fah arulana mulala nu facl.
34 So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
“A komtal! Komtal srike in akwoyeyu ke kas lusrongten! Top lomtal an kikiap nufon!”

< Job 21 >