< Job 21 >
Darauf antwortete Hiob und sprach:
2 “Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
Hört, hört, was ich zu sagen habe; das soll der Trost sein, den ihr mir gewährt!
3 Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
Erlaubet mir, daß ich rede; und wenn ich gesprochen habe, mögt ihr spotten!
4 Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
Richte ich meine Klage an einen Menschen? Und warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
5 Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
Wendet euch zu mir und erstaunet und leget die Hand auf den Mund!
6 When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
Ja, wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern erfaßt meinen Leib.
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt, groß und stark?
8 Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
Ihr Same ist beständig vor ihnen, und ihre Sprößlinge wachsen vor ihren Augen um sie her.
9 Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Furcht; die Rute Gottes schlägt sie nicht.
10 Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
Ihr Ochse bespringt, und nicht umsonst; ihre Kühe kalben und sind nicht unfruchtbar.
11 They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
Ihre Buben lassen sie ausziehen wie eine Schafherde, und ihre Kinder hüpfen herum.
12 singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
Sie singen laut zur Pauke und Harfe und sind fröhlich beim Klang der Schalmei.
13 They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol )
Sie verbringen in Wohlfahrt ihre Tage und fahren in einem Augenblick ins Totenreich hinab. (Sheol )
14 Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
Und doch sprechen sie zu Gott: «Hebe dich weg von uns; der Erkenntnis deiner Wege fragen wir nichts nach!
15 Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
Was sollten wir dem Allmächtigen dienen, und was nützt es uns, ihn anzurufen?»
16 Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
Und doch steht ihr Glück nicht in ihrer Hand; darum sei der Rat der Gottlosen fern von mir!
17 How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
Wie oft erlischt die Leuchte der Gottlosen und ereilt sie ihr Schicksal? Teilt Er ihnen Schmerzen zu in seinem Zorn?
18 Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
Werden sie wie Stroh vor dem Wind und wie Spreu, die der Sturm entführt?
19 It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
Spart Gott sein Unglück für seine Kinder auf? Ihm selbst sollte er vergelten, so daß er es weiß!
20 Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
Seine eigenen Augen sollen sein Verderben sehen, und den Zorn des Allmächtigen soll er selbst trinken!
21 For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
Denn was für Freude wird er an seiner Nachkommenschaft haben, wenn die Zahl seiner Monde abgeschnitten ist?
22 Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er doch die Himmlischen richtet?
23 One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
Der eine stirbt im Vollbesitz seines Glücks, vollkommen ruhig und sorglos;
24 His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
seine Tröge fließen über von Milch, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
25 Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
Der andere aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie Gutes geschmeckt:
26 But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
Gemeinsam liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie beide.
27 Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
Seht, ich kenne eure Gedanken und die Anschläge, mit denen ihr mir Unrecht tut.
28 For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
Denn ihr denkt: Wo ist das Haus des Tyrannen hingekommen? Und wo ist das Zelt, darin die Gottlosen wohnten?
29 Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
Habt ihr euch nicht bei denen erkundigt, die des Weges zogen? Und könnt ihr ihre Zeichen nicht anerkennen,
30 Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
daß der Böse am Tage des Unglücks verschont bleibt und dem Tage des Zorns entgeht?
31 Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
Wer kann ihm ins Gesicht seinen Wandel vorhalten, und sein Tun, wer vergilt es ihm?
32 He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
Doch er wird zu Grabe getragen, und über seinem Grabhügel hält man Wache.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
Süß sind ihm des Grabes Schollen; hinter ihm her zieht jedermann, und vor ihm her eine unzählbare Schar.
34 So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
Was tröstet ihr mich denn so vergeblich? Eure Antworten sind nichts als Treulosigkeit!