< Job 21 >
Hiob antwortete und sprach:
2 “Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
Höret doch zu meiner Rede und lasset euch raten!
3 Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
Vertraget mich, daß ich auch rede, und spottet danach mein.
4 Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?
5 Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
Kehret euch her zu mir; ihr werdet sauer sehen und die Hand aufs Maul legen müssen.
6 When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
8 Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
9 Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.
11 They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
Ihre jungen Kinder gehen aus wie eine Herde, und ihre Kinder lecken.
12 singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Pfeifen.
13 They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol )
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle, (Sheol )
14 Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
die doch sagen zu Gott: Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen.
15 Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
16 Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
17 How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
Wie wird die Leuchte der Gottlosen verlöschen und ihr Unglück über sie kommen! Er wird Herzeleid austeilen in seinem Zorn.
18 Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
Sie werden sein wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführet.
19 It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
Gott behält desselben Unglück auf seine Kinder. Wenn er's ihm vergelten wird, so wird man's inne werden.
20 Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
Seine Augen werden sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.
21 For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
Denn wer wird Gefallen haben an seinem Hause nach ihm? Und die Zahl seiner Monden wird kaum halb bleiben.
22 Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
23 One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge;
24 His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
25 Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
26 But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
27 Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevel Vornehmen wider mich.
28 For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohneten?
29 Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
Redet ihr doch davon wie der gemeine Pöbel und merket nicht, was jener Wesen bedeutet.
30 Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
Denn der Böse wird behalten auf den Tag des Verderbens, und auf den Tag des Grimms bleibet er.
31 Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
Wer will sagen, was er verdienet, wenn man's äußerlich ansiehet? Wer will ihm vergelten, was er tut?
32 He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
Aber er wird zum Grabe gerissen und muß bleiben bei dem Haufen.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs, und alle Menschen werden ihm nachgezogen; und derer, die vor ihm gewesen sind, ist keine Zahl.
34 So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antwort findet sich unrecht.