< Job 21 >

1 Then Job answered:
Hiob antwortete und sprach:
2 “Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
O höret, höret einer Rede zu, und möge darin euer Trösten bestehn!
3 Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
Vergönnt mir, daß ich spreche, und wenn ich geredet, magst du höhnen.
4 Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
Ergeht denn über Menschen meine Klage? oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
5 Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
Schaut her zu mir und erstarrt und legt die Hand auf den Mund!
6 When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
Ja, wenn ich daran denke, so werde ich bestürzt, und Schauder erfaßt meinen Leib.
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
Warum bleiben die Frevler am Leben, werden alt, ja erstarken an Kraft?
8 Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
Ihr Nachwuchs gedeiht vor ihnen in ihrer Gemeinschaft, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
9 Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
Ihre Häuser sind wohlbehalten, sonder Schrecknis, und Gottes Rute trifft sie nicht.
10 Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
Sein Stier bespringt und nicht vergebens, seine Kuh kalbt leicht und thut keine Fehlgeburt.
11 They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
Wie eine Herde lassen sie ihre Buben hinaus, und ihre Kinder hüpfen einher.
12 singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
Sie singen laut bei Paukenschall und Zither und freuen sich am Klange der Schalmei.
13 They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
Sie verbringen in Glück ihre Tage und in einem Augenblicke steigen sie hinab zur Unterwelt; (Sheol h7585)
14 Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
und sprachen doch zu Gott: “Bleib uns fern - deine Wege zu kennen begehren wir nicht!
15 Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
Was ist's mit dem Allmächtigen, daß wir ihm dienen sollten, und was könnte es uns nützen, ihn bittend anzugehn?”
16 Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
Fürwahr, ihr Glück steht nicht in ihrer Hand - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
17 How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
Wie oft erlischt denn der Gottlosen Leuchte, und überfällt sie ihr Verderben? Wie oft teilt er die Lose aus in seinem Zorn,
18 Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
werden sie wie der Strohhalm vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturm entführt hat?
19 It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
“Gott spart seinen Kindern sein Unheil auf.” Er vergelte ihm selber, daß er's fühle!
20 Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
Seine eigenen Augen mögen sein Unheil sehen, und er selbst vom Grimme des Allmächtigen trinken!
21 For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
Denn was kümmert ihn sein Haus nach seinem Tode, wenn seiner Monde Zahl beendet ist?
22 Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
Will man Gotte Weisheit lehren, ihn, der die Himmlischen richtet?
23 One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
Der eine stirbt im vollen Glück, vollkommen ruhig und wohlgemut;
24 His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
seine Kufen sind mit Milch gefüllt, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
25 Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
Und der andere stirbt in bittrem Unmut, ohne daß er je vom Glück genossen.
26 But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
Gemeinsam liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie beide.
27 Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
Ich kenne eure Gedanken wohl und die Anschläge, mit denen ihr Unrecht gegen mich verübt.
28 For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
Wenn ihr sagt: “Wo blieb das Haus des Tyrannen, und wo das Zelt, in dem die Gottlosen wohnten?”
29 Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
so fragt doch nur die des Wegs Vorüberziehenden, - ihre Beweise werdet ihr nicht verkennen -
30 Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
daß am Unglückstage der Böse verschont wird, am Tage der Zornesfluten sie hinweggeleitet werden!
31 Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
Wer hält ihm seinen Lebenswandel vor? Er hat's gethan! - wer will es ihm vergelten?
32 He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
Zur Gräberstätte wird er hingeleitet und hält noch über dem Hügel Wacht.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
Süß sind ihm des Thales Schollen, und alle Welt zieht ihm nach, wie ihm Unzählige vorangegangen.
34 So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
Wie mögt ihr mich da so eitel trösten, und eure Antworten - da bleibt nichts als Bosheit!

< Job 21 >