< Job 21 >

1 Then Job answered:
Mais, répondant. Job dit:
2 “Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
Ecoutez, je vous prie, mes paroles, et faites pénitence.
3 Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
Supportez-moi, et moi je parlerai; et après, si bon vous semble, riez de mes paroles.
4 Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
Est-ce contre un homme qu’est ma dispute, pour que je ne doive pas être justement contristé?
5 Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
Regardez-moi, et soyez dans l’étonnement, et mettez un doigt sur votre bouche:
6 When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
Et moi, quand je recueille mes souvenirs, je suis épouvanté, et le tremblement agite ma chair.
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
Pourquoi donc les impies vivent-ils, sont-ils élevés et affermis dans les richesses?
8 Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
Leur race se perpétue devant eux, une troupe de leurs proches et de leurs petits enfants est en leur présence.
9 Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
Leurs maisons sont sûres et paisibles, et la verge de Dieu n’est pas sur eux.
10 Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
Leur génisse a conçu et n’a pas avorté; leur vache a mis bas, et elle n’a pas été privée de son fruit.
11 They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
Leurs petits enfants, sortent comme les troupeaux, et leurs enfants sautent de joie au milieu de leurs jeux.
12 singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
Ils tiennent en main un tambour et une harpe, et ils se réjouissent au son d’un orgue.
13 They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment ils descendent dans les enfers. (Sheol h7585)
14 Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
Ils ont dit à Dieu: Retire-toi de nous; nous ne voulons pas connaître tes voies.
15 Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
Qui est le Tout-Puissant, pour que nous le servions? et que nous revient-il, si nous le prions?
16 Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
Mais cependant, puisque leurs biens ne sont pas en leur main, que le conseil des impies soit loin de moi.
17 How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
Combien de fois la lampe des impies s’éteindra, un déluge de maux leur surviendra, et Dieu leur distribuera les douleurs de sa fureur?
18 Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
Ils seront comme des pailles à la face du vent, et comme de la cendre brûlante qu’un tourbillon disperse.
19 It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
Dieu gardera à ses fils la douleur du père; et lorsqu’il lui aura rendu selon son mérite, alors il comprendra.
20 Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
Ses yeux verront sa ruine, et il boira de la fureur du Tout-Puissant.
21 For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
Car que lui importe sa maison après lui, lors même que le nombre de ses mois serait diminué de moitié?
22 Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
Est-ce que quelqu’un enseignera la science à Dieu, qui juge ceux qui sont élevés?
23 One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
Celui-ci meurt robuste et sain, riche et heureux.
24 His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
Ses entrailles sont pleines de graisse, et ses os sont arrosés de moelle.
25 Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
Mais un autre meurt dans l’amertume de l’âme, sans aucune richesse.
26 But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
Et cependant ils dormiront ensemble dans la poussière, et des vers les couvriront.
27 Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
Certes, je connais vos pensées et vos jugements iniques contre moi.
28 For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
Car vous dites: Où est la maison d’un prince? et où sont les tabernacles des impies?
29 Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
Interrogez le premier venu des passants, et vous reconnaîtrez qu’il comprend ces mêmes choses; à savoir:
30 Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
Que le méchant est réservé pour le jour de perdition, et qu’il sera conduit jusqu’au jour de la fureur.
31 Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
Qui le reprendra en face de sa voie? et qui lui rendra ce qu’il a fait?
32 He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
Il sera conduit aux sépulcres, et il veillera au milieu du monceau des morts.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
Il a été agréable au gravier du Cocyte, et il entraînera tout homme après lui, et il y a devant lui une multitude innombrable.
34 So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
Comment donc me donnezvous une vaine consolation, puisqu’il a été démontré que votre réponse répugne à la vérité.

< Job 21 >