< Job 21 >
Men Job svarede og sagde:
2 “Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
hører, ja hører min Tale, og lader dette være den Trøst, I yde!
3 Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
Fordrager mig, og jeg vil tale, og naar jeg har talt, da kan du spotte!
4 Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
Mon min Klage gælder Mennesker? og om saa er, hvorfor skulde ikke min Aand blive utaalmodig?
5 Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
Vender eder til mig, og gruer og lægger Haanden paa Munden!
6 When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
Thi kommer jeg det i Hu, da forfærdes jeg, og Bævelse betager mit Kød.
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
Hvorfor blive de ugudelige i Live, blive gamle, ja vældige i Kraft?
8 Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
Deres Sæd staar fast for deres Ansigt om dem og deres Afkom for deres Øjne.
9 Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
Deres Huse have Fred, uden Frygt, og Guds Ris er ikke over dem.
10 Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
Deres Tyr springer og ej forgæves; deres Ko kalver og er ikke ufrugtbar.
11 They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
De lade deres Børn løbe som en Faarehjord, og deres Drenge springe.
12 singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
De opløfte deres Røst til Tromme og Harpe og glæde sig ved Fløjtens Lyd.
13 They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol )
De slide deres Dage hen i Lykke, og i et Øjeblik synke de ned i de dødes Rige. (Sheol )
14 Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
Og dog sagde de til Gud: Vig fra os! thi vi have ikke Lyst til Kundskab om dine Veje.
15 Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
Hvad er den Almægtige, at vi skulde tjene ham? eller hvad Gavn skulde vi have af at bønfalde ham?
16 Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
Se, deres Lykke hviler dog ikke i deres egen Haand! De ugudeliges Raad er langt fra mig.
17 How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
Hvor tit udslukkes vel de ugudeliges Lampe og kommer deres Ulykke over dem? hvor tit uddeler Gud Smerter til dem i sin Vrede?
18 Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
Blive de som Straa for Vejr og som Avner, hvilke Hvirvelvind bortstjæler?
19 It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
„Gud gemmer hans Uret til hans Børn.‟ Han skulde betale ham selv, at han fornemmer det.
20 Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
Hans egne Øjne skulle se hans Fordærvelse, og han skulde drikke af den Almægtiges Vrede.
21 For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
Thi hvad bekymrer han sig om sit Hus efter sig, naar hans Maaneders Tal er ude?
22 Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
Mon nogen vil lære Gud Kundskab, ham, som dømmer de høje?
23 One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
Den ene dør i sin fulde Styrke, ganske rolig og tryg;
24 His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
hans Kar vare fulde af Mælk, og Marven i hans Ben var vædskefuld.
25 Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
Men den anden maa dø med en beskelig bedrøvet Sjæl og har ikke nydt noget godt.
26 But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
De skulle ligge med hinanden i Støvet, og Ormene skulle bedække dem.
27 Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
Se, jeg kender eders Tanker, ja eders Rænker, med hvilke I gøre Vold imod mig;
28 For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
thi I sige: Hvor er Voldsmandens Hus? og hvor er Teltet, hvor de ugudelige boede?
29 Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
Have I ikke adspurgt de vejfarende, og erkende I ikke deres Vidnesbyrd,
30 Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
at den onde skulde spares til Ulykkens Dag, skulde føres frem til Vredens Dag?
31 Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
„Hvo vil forholde ham hans Vej? naar han gør noget, hvo vil betale ham?
32 He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
Og han føres hen til Gravene, og ved Gravhøjen lever hans Minde.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
I Dalens Muld hviler han sødt, og han drager hvert Menneske efter sig, og paa dem foran ham er ikke Tal.‟
34 So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
Hvorledes trøste I mig da med Forfængelighed? og hvad der bliver tilbage af eders Svar, er Troløshed.