< Job 21 >

1 Then Job answered:
Hahoi Job ni a pathung teh,
2 “Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
Ka lawk he kahawicalah na thai pouh haw, Hetheh nangmouh lungmawng nahanelah awmseh.
3 Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
Ka dei navah panguep awh ei, be ka dei hnukkhu hoi na panuikhai awh vai nei.
4 Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
Ka phuenangnae heh tami tarannae lah maw ao. Hottelah awm pawiteh, bang kecu dawk maw, ka lung a saw thai hoeh.
5 Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
Na khen awh haw, kângairu awh naseh. Na pahni hah tabuem awh.
6 When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
Ka pouk nah ka pâyaw takinae ni ka kâha a uek sak.
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
Bang kecu dawk maw tamikathoutnaw ni a matawng totouh a hring awh teh, thaonae dawk bahu ao han vaw.
8 Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
A ca catounnaw hah amamae mithmu vah a kung acaksak awh, amamae miphun hah amamae hmalah acaksak awh.
9 Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
A imnaw hah takinae thung hoi a hlout teh, Cathut e sonron hah ahnimae a lathueng bawt boihoeh.
10 Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
Maitotan ni cati tu laipalah awm boihoeh. Maitomanu ni ca khe laipalah awm boihoeh.
11 They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
Saringhu patetlah a canaw a tâco sak teh, a canaw teh a lam awh.
12 singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
Tamawi hoi ratoung kueng laihoi la a sak awh, Tamawi e a lawk dawk hoi a lunghawi awh.
13 They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
Hringnawmnae hoi atueng aloum sak awh teh dongdengca dawk phuen vah a cei awh. (Sheol h7585)
14 Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
Hateiteh, Cathut koe na cettakhai yawkaw, na lamthung panue hane heh ka ngai awh hoeh.
15 Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
Athakasaipounge, a thaw ka tawk pouh hane teh apimaw, Ama koe ka ratoum navah ahawinae bangmaw ka mek telah ati awh.
16 Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
A tawn awh e hno hah amamae kut dawk kaawm e ka tang nahoeh, tami kathoutnaw khokhangnae teh, kaimouh koehoi kahlatpoung la ao.
17 How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
Tamikathoutnaw e hmaiim teh, bangmaw atuhoitu a due teh, amamae rawkphainae teh, bangmaw atuhoitu a pha. Lungmathoenae hah Cathut ni a lungkhueknae dawk hoi lawk ouk a ceng boimaw
18 Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
Kahlî dawk e cakong patetlah ao teh, kahlî ni palek e vaikong patetlah ao awh.
19 It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
Cathut ni a canaw hanelah, payonpakai nahan a ta telah a ti. Panuethai awh nahanelah, ahnimouh teh ama ni patho naseh.
20 Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
A ronae hah a mit hoi hmawt sak awh, Athakasaipounge lungkhueknae manang hah net sak awh.
21 For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
Bangkongtetpawiteh, a thapa akuep totouh atueng baw sak lah o teh, ama a rawk hnukkhu hoi a im teh, banglahai tho hoeh.
22 Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
Karasang lah kaawm e hai lawkcengkung Cathut teh apinimaw panuenae a cangkhai thai han.
23 One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
Lungmawngcalah hoi karoumcalah ao nah koe, tami buet touh a thao lahun nah a due.
24 His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
A sanunaw hai sanutui abuem awh teh, a hrunaw hai rakhing hoi akawi.
25 Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
Tami alouke buet touh, a nawmnae roeroe awm laipalah, lungmathoe nalaihoi a due.
26 But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
Vaiphu dawk reikâvan lah a i roi, tangraet ni muen a kayo.
27 Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
Khenhaw! na pouknae naw hah ka panue. Ka lan hoeh poung e kai dawk sak han na noe e hah ka panue.
28 For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
Nâmaw bawi im teh a o, nâmaw tamikathoutnaw khosaknae rim teh ao telah na ti awh.
29 Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
Kahlawng ka cet e hah na pacei boihoeh na maw. Mitnoutnae naw hah na panuek awh hoeh maw
30 Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
Tamikathoutnaw teh, lawkcengnae hnin hanelah pouk tangcoung e lah ao awh. Lungkhueknae hnin nah tâcokhai lah ao awh han, tie hah na panuek hoeh maw
31 Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
Apinimaw a hmaitung vah na lamthung hah hawihoeh atipouh han. Apinimaw a sak e hah a patho han.
32 He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
Hateiteh, phuen koe ceikhai lah ao teh, phuen hah meng kountouk hanelah ao.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
Ayawn dawk e kacoumnaw hah, ahnimouh hanlah, a radip vaiteh, tami pueng ni a kâbang han. A hmalah touklek hoeh e ka cet tangcoungnaw patetlah taminaw pueng a duksawn han telah a ti.
34 So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
Hottelah namamae pahni dawk laithoe pou ao lahun nah, bangtelamaw hrawnghrang lawk hoi lung khuet na pahawi thai awh han, telah a ti.

< Job 21 >