< Job 21 >
Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
2 “Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
3 Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
4 Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
5 Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
6 When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
8 Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
9 Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
10 Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
11 They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
12 singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
13 They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol )
Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
14 Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
15 Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
16 Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
17 How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
18 Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
19 It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
20 Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
21 For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
22 Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
23 One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
24 His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
25 Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
26 But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
27 Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
28 For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
“Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
29 Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
30 Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
31 Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
32 He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
34 So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.