< Job 21 >

1 Then Job answered:
Yoube da amane sia: i,
2 “Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
Na sia: be nabima! Na da amo dogo denesisu fawane dilima adole ba: sa.
3 Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
Dilia na sia: ma: ne, logo doasima! Amasea, na sia: da dagosea, dilia da hanaiba: le, ba: sola: le gagama!
4 Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
Na sia: ga gegesu da osobo bagade dunu ilima hame. Be na momabo hou da bai bagade gala.
5 Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
Nama ba: ma! Dilia fofogadigi ouiya: le ha: gi nama sosodomu da defea.
6 When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
Na da nama hamoi hou amo bu dawa: sea, na da dawa: su hamedei amola na da yagugusa.
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
Abuliba: le Gode da wadela: i hou hamosu dunu esaloma: ne yolesisala: ? E abuliba: le ili da: i hamone amola bagade gaguiwane esaloma: ne yolesisala: ?
8 Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
Ilia da ilia mano amola ilia aowalali ilia asigilabe ba: musa: sosodo esafulu.
9 Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
Gode da ili diasu amoga gugunufinisisu hou hame iasisa. Ilia da beda: didigisa hame esalumu.
10 Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
Dafawane, ilia bulamagau da galuli amola mae se nabawane mano lalelegesa.
11 They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
Ilia mano da sibi mano defele, hehenaiya hehedela lafiadala.
12 singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
Ilia sani baidama amola fulabosu amo dudududabe amoga gafosa.
13 They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
Ilia olofole agoane esalu, se mae nabawane bogosa. (Sheol h7585)
14 Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
Wadela: i hamosu dunu da Godema ili udigili yolesima: ne sia: sa. Gode da ilia esala hamomu ilegesa. Be ilia amo ilegei dawa: mu hame hanai.
15 Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
Ilia da Godema hawa: hamomu da hamedei liligi agoane dawa: sa. Ilia Godema sia: ne gadosu da ilia hou hame fidima: beyale dawa: lala.
16 Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
Ilia da ilila: gasaga didili hamosa sia: sa. Be na da ilia asigi dawa: su hou amo hame lale gamu.
17 How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
Dilia da wadela: i hamosu dunu afae ea hadigi ha: ba: doi dagoi ba: bela: ? Wadela: i hamosu dunu afae da gugunufinisisu hou ema doaga: be ba: bela: ? Gode da ougiba: le, wadela: i hamosu dunu afae amoma se dabe ibela: ?
18 Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
E da wadela: i hamosu dunu amo gisi foga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ? O gulu isuga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ?
19 It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
Dilia da amane sia: sa! Gode da mano ea ada wadela: le hamoiba: le, amo manoma se dabe iaha. Hame mabu! Gode da wadela: i hamosu dunu, ilima fawane se dabe imunu da defea. E da ilia wadela: le hamoiba: le, ilima se dabe iaha, amo olelemu da defea.
20 Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
Wadela: i hamosu dunu ilia da ilia hamobeba: le fawane se dabe lamu da defea. Ilia Gode Bagadedafa Ea ougi bagade hou ba: mu da defea.
21 For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
Ninia esalusu da dagosea, ninia mano da hahawane esaloma: bela: le dawa: ma: bela: ?
22 Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
Dunu afae da Gode Ema hou olelema: bela: ? Hame mabu! Gode da dunu amo da baligili gadodafa heda: i, ilima fofada: sa.
23 One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
24 His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
Dunu mogili da dagumuiwane esalea bogosa. Ilia da hahawane se mae nabawane esalu, amalu bogosa.
25 Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
Mogili ilia da hahawane hame esalu, bogosa. Ilia da esalea amola bogosea, eso huluane hihiwane gala.
26 But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
Be dunu huluane da defele bogole, uli dogosa. Ili huluane da daba: ga dedeboi dagoi ba: sa.
27 Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
Dilia dogo ganodini ougi dialebe, amo na dawa:
28 For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
Dilia da agoane adole ba: sa, ‘Mimogo dunu amo da wadela: le hamosu, amo ea diasu da wali habila: ?’
29 Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
Dilia da lalusu dunu amo bisili sia: sa: ibela: ? Ilia ga asi misini, sia: ne iasu dilia hame nabibala: ?
30 Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
Gode da ougiba: le, se dabe bidi iasea, E da wadela: le hamosu dunuma se dabe hame iaha.
31 Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
Dunu afae da wadela: le hamosu dunuma diwaneya udidimu, o ilia wadela: le hamobeba: le se dabe imunu da hamedafa gala.
32 He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
Dunu eno da ilia bogoi da: i hodo amo bogoi uli dogoiga gaguli ahoasea, dunu osea: idafa da ilima asigiba: le, mogodigili fa: no bobogesa. Amola osobo da ilia da: i da: iya gebewane dialebe ba: sa.
34 So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
Be dilia! Dilia da na dogo denesima: ne, hamedei sia: fawane sia: sa. Dilia nama adole iasu huluane da ogogosu sia: fawane.”

< Job 21 >