< Job 21 >
2 “Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
«Sözlərimi diqqətlə dinləyin, Siz bununla mənə təsəlli verin.
3 Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
Qoyun mən də bir şey deyim, Mən danışandan sonra lağ edin.
4 Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
Şikayətim insana qarşıdırmı? Mən necə səbir edim?
5 Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
Mənə baxıb mat qalın, Əlinizi ağzınızın üstünə qoyun.
6 When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
Bunu düşünəndə köksümü dəhşət bürüyür, Bədənimə titrətmə düşür.
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
Pislər nə üçün yaşayır? Yaşlandıqca niyə gücləri artır?
8 Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
Övladları ətrafında, Nəsilləri gözlərinin qarşısında sapsağlamdır.
9 Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
Evlərində əmin-amanlıqdır, qorxudan uzaqdır, Allahın dəyənəyi onlara dəymir.
10 Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
Öküzləri cütləşir, qarınları boş qalmır, Doğar inəkləri var, bala salmaz.
11 They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
Övladlarını sürü tək yola salır, Uşaqları oynaşır.
12 singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
Dəf və lira çalaraq nəğmə deyirlər, Tütək səsi ilə şənlənirlər.
13 They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol )
Ömürlərini firavan keçirirlər, Ölülər diyarına rahat gedirlər. (Sheol )
14 Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
Allaha belə deyirlər: “Bizdən uzaq ol, Yolunu tanımaq istəmirik.
15 Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
Kimdir Külli-İxtiyar, biz Ona qulluq edək? Əgər Ona dua etsək, bizə nə fayda verər?”
16 Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
Görürsən ki, xoşbəxtlikləri öz əllərində deyil, Pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun!
17 How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
Neçə dəfə pislərin çırağı söndü, Başlarına bəla gəldi. Allah qəzəblənəndə onlara kədəri pay verdimi?
18 Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
Neçə dəfə yel sovuran saman kimi, Tufanın uçurduğu saman çöpü kimi oldular?
19 It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
Deyirsiniz ki, Allah Atanın cəzasını övladına çəkdirir. Bunun nə olduğunu bilsin deyə özünə çəkdirsin.
20 Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
Qoy öz həlakını gözləri görsün, Külli-İxtiyarın qəzəbini su kimi içsin.
21 For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
Çünki ili, ayı qurtaranda, Arxada qalan külfətindən nə zövq ala bilər?
22 Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
Yüksək mənsəb sahiblərinə hökm edən Allaha Kim bilik verə bilər?
23 One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
Biri tamam güclü, Tamam rahat və qayğısız,
24 His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
Bədəni ətli-canlı, Sümükləri ilikli ölür.
25 Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
O biri isə dərd içində, Həyatdan kam almamış ölür.
26 But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
İkisi də torpaqda yatır, İkisinin də bədənini qurd basır.
27 Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
Bilirəm nə fikirdəsiniz, Qəsdiniz mənə qarşı olmaqdır.
28 For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
Deyirsiniz: “Əsilzadələrin evi haradadır? Pislərin yaşadığı çadır haradadır?”
29 Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
Yoldan keçənlərdən soruşmadınızmı? Söhbətlərinə qulaq asmadınızmı?
30 Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
Pis insan fəlakət günündə sağ qalır, Qəzəb günü yol göstərilərək qurtulur.
31 Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
Kim davranışını onun üzünə vurur? Kim etdiklərinə görə onu cəzalandırır?
32 He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
Qəbiristana aparılarkən Məzarı üstə qarovul çəkilir.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
Vadinin torpağı ona şirin gəlir, Hamı onun ardınca düşür. Qarşısında gedənlərsə saysızdır.
34 So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
Məni necə boş sözlərlə ovuda bilərsiniz? Cavablarınız axıradək yalandır».