< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 “So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
4 Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
6 Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
7 he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
10 His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
12 Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
15 He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
16 He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
22 In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
23 When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
25 It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
26 Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
28 The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.