< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
2 “So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
3 I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
4 Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
5 the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
6 Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
7 he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
[To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
8 He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
9 The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
10 His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
11 The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
12 Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
14 yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
[To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
15 He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
16 He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
18 He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
19 For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
20 Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
21 Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
22 In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
23 When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
[Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
25 It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
26 Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
27 The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
28 The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
29 This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”
Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.