< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
2 “So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
“Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
3 I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
4 Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
“Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
5 the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
6 Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
7 he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
8 He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
9 The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
10 His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
11 The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
12 Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
“Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
14 yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
15 He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
16 He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
18 He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
19 For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
20 Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
“Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
21 Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
22 In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
23 When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
25 It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
26 Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
27 The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
28 The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
29 This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”
Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”