< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Aa le hoe ty natoi’ i Tsofare nte-Naamate:
2 “So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
Mañetsek’ ahy hanao o fitsakoreakoo, naho tokoen-draha ty am-pisafoañ’ ao.
3 I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
Fa tsinanoko i endake fañinjeañ’ ahiy, fe manoiñe ahy ty arofo tsy takam-pahilàlako.
4 Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
Tsy fohi’o hao boake haehae zay, hirik ami’ty nampipohañe ondaty an-tane atoy?
5 the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
T’ie anianik’ avao ty hafalea’ o tsereheñeo, mihelañe ty firebeha’ ty tsy aman-Kàke.
6 Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
Ndra te mitakatse andikerañe eñe ty fitoabora’e, naho mioza rahoñe i añambone’ey,
7 he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
mbe hihomake manahake o fiamonto’eo kitro-katroke; hanao ty hoe o mpahatrea’ azeo: Aia re?
8 He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
Himosaoñe hoe nofy re, tsy ho isake ka, hasiotse hoe aroñaron-kaleñe.
9 The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
Tsy ho isa’ ty fihaino nahaoniñe aze; tsy hahatrea aze ka i akiba’ey.
10 His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
Mipay tretre amo rarakeo o ana’eo; le soloem-pità’e o vara’eo.
11 The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
Lifotse ty havitrihan-katora’e o taola’eo, fe hitrao fidok’ ama’e an-debok’ ao.
12 Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
Ndra te mamy am-palie’e ao ty halò-tsere’e vaho aeta’e ambane famele’e ao,
13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
ndra te tea’e, tsy foe’e, tambozore’e am-palie’e ao,
14 yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
le hiova hafaitse am-pisafoa’e ao o mahakama’eo; hoe vorehe’ o mereñeo ty ao.
15 He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
Agedra’e o varao fe haloa’e; ampañiliñan’ Añahare boak’ am-pisafoa’e ao.
16 He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
Sihe’e ty vorem-pañàneñe; avetra’ ty fitsipom-pandrefeala.
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
Tsy ho sambae’e o torahañeo, o saka midoandoan-tantele naho hendron-drononoo.
18 He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
Havaha’e i nifanehafa’ey, fa tsy hatele’e; i vara niazo’e an-takinakey tsy hahafale aze,
19 For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
Amy te finorekeke’e o rarakeo vaho nado’e ho poie’e; nitavane’e ty anjomba tsy rinanji’e.
20 Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
Ty amy tsy fipendreñañe an-tro’e ao, tsy apo’ i fihaña’e te eo ty himolaotse ama’e.
21 Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
Po-draha sisa hagodrañe; toly ndra hihelañe añe ty firaorao’e.
22 In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
Ami’ty haliforan-kavokara’e ty hanjoa’e fanjirañe; fonga atreatre’e ze fità’ o misotrio.
23 When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
Ie boboke ty fisafoa’e le hafetsa’e ama’e ty fiforoforoan-kaviñera’e, hakojojoa’e ama’e t’ie mihinañe.
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
Ndra te hivoratsaha’e ty fialiam-bý, hampitrofak’ aze ty fale torisìke.
25 It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
Sitoneñe, le miakatse an-dambosi’e, i masioñe milimolimotsey boak’ añ’afero’e ao; vaho vovoem-pirevendreveñañe.
26 Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
Fimoromoroñañe ty vandroñeñe ho amo vara’eo. Afo tsy rarafeñe ty hamorototo aze vaho hangotomomoke ty honka’e añ’akiba’e ao.
27 The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
28 The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
Ho kopaheñe ty vokatse an-kivoho’e ao, ie hasoik’ añe amy andron-kaviñera’ey.
29 This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”
Izay ty toly havalen’ Añahare amy lo-tserekey, ty ampandovaen’ Añahare aze.