< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
2 “So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
3 I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin’ ny fahalalako.
4 Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
Tsy fantatrao va fa hatramin’ ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin’ ny tany,
5 the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
Dia vetivety foana ny firavoravoan’ ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian’ ny mpihatsaravelatsihy?
6 Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
Fa na dia mipaka amin’ ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin’ ny rahona ny lohany,
7 he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
8 He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin’ ny alina izy.
9 The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
10 His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
Ny zanany hitambitamby amin’ ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
11 The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
Ny taolany dia feno ny herin’ ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin’ ny vovoka izany.
12 Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin’ ny lelany,
13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin’ ny lanilaniny ihany,
14 yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon’ ny vipera no ao anatiny.
15 He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran’ Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
16 He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
Ny poizin’ ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan’ ny menarana.
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
18 He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
19 For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
20 Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin’ ny tiany indrindra izy.
21 Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
22 In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan’ ny ory no hamely azy.
23 When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
Halefan’ Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
25 It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin’ ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin’ ny aferony; Lasa izy azon’ ny fahatahorana mafy.
26 Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
Ny aizim-pito no voarakitra ho amin’ ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin’ ny lainy.
27 The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
Hambaran’ ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
28 The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin’ ny andro fahatezerany.
29 This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”
Izany no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lova voatendrin’ Andriamanitra ho azy.