< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Tsofari, moto ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
2 “So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
« Makanisi na ngai ezali kotinda ngai ete nayanola, nakoki kovanda nye te, pamba te motema na ngai ekomi likolo-likolo.
3 I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
Nazali koyoka maloba mabe, maloba oyo eyokisi ngai soni! Kasi mayele na ngai elakisi ngai maloba ya kozongisa.
4 Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
Solo, oyebi malamu ete wuta kala, wuta tango batia moto na likolo ya mabele,
5 the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
elonga ya bato mabe ezalaka ya tango moke, mpe esengo ya moto oyo azangi boyengebene ewumelaka kaka mwa tango moke.
6 Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
Ata molayi na ye emati kino likolo mpe moto na ye etuti mapata,
7 he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
akobebisama libela lokola nyei na ye, mpe bato oyo bakomona ye bakoloba: ‹ Azali wapi? ›
8 He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
Abungaka lokola ndoto, mpe bakomona ye lisusu te, alimwaka lokola na ndoto ya butu.
9 The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
Liso oyo ezalaki kotala ye ekomona ye lisusu te, esika oyo azalaki kovanda ekomona ye lisusu te,
10 His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
bana na ye basengeli kofuta lomande epai ya babola, maboko na ye ekozongisa bozwi oyo abotolaki,
11 The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
mikuwa na ye oyo ezalaki makasi na bolenge ekolala elongo na ye kati na putulu.
12 Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
Soki mabe ezali sukali na monoko na ye mpe abombi yango na se ya lolemo na ye,
13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
soki ameki elengi na yango mpe atiki yango te, soki abombi yango na se ya minu na ye,
14 yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
bilei na ye ekobongwana kati na libumu na ye, ekokoma lokola ngenge ya nyoka kati na ye.
15 He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
Amelaki na pamba bozwi ebele, asengeli kosanza yango; Nzambe akofutisa ye yango.
16 He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
Akofiba ngenge ya nyoka, lolemo ya etupa ekoboma ye.
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
Akomona lisusu te mayi mike, miluka, bibale, mayi oyo etiolaka makasi elongo na mafuta ya nzoyi mpe miliki;
18 He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
akozongisa bambuma ya mosala na ye mobimba, akomela ata moko te, akotikala kosepela te na litomba oyo azwaki na mombongo na ye.
19 For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
Pamba te anyokolaki babola mpe atikaki bango lokola bato bazangela, abotolaki ndako ya bato na esika ya kotonga ndako na ye moko.
20 Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
Solo, lokoso na ye ya kozwa mingi ekosila te, akoki komibikisa te na nzela ya bomengo na ye.
21 Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
Ayebaki te kopekisa lokoso ya libumu na ye, yango wana bomengo na ye mpe ekowumela te.
22 In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
Wana azali kati na bomengo, pasi ekokomela ye, kilo nyonso ya pasi ekokweyela ye.
23 When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
Wana azali kotondisa libumu na ye, Nzambe akosopela ye kanda makasi na Ye, mpe ekonokela ye lokola bilei.
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
Ata akimi liboso ya ebundeli ya ebende, mbanzi ya bronze ekotobola ye;
25 It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
soki abimisi songe ya mbanzi yango na libale na ye elongo na makila ya mbuma-mbuma, somo ekoyela ye.
26 Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
Molili makasi ezali kozela libula na ye, moto makasi oyo moto apelisi te ekozikisa ye elongo na biloko oyo ekotikala kati na ndako na ye.
27 The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
Likolo ekobimisa polele mabe na ye, mabele ekotelemela ye;
28 The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
mayi ekomema ndako na ye mpe biloko nyonso ya ndako na ye, na mokolo ya kanda ya Nzambe.
29 This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”
Yango nde lifuti oyo Nzambe abongisi mpo na moto mabe, libula oyo Nzambe alaki ye. »