< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 “So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
3 I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
4 Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
5 the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
6 Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
7 he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
8 He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
9 The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
10 His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
11 The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
12 Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
14 yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
15 He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
16 He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
18 He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
19 For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
20 Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
21 Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
22 In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
23 When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
25 It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
26 Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
27 The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
28 The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
29 This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”
Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.