< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
2 “So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
3 I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
Hontindan riproĉon mi aŭdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
4 Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
Ĉu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
5 the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la ĝojo de hipokritulo estas nur momenta?
6 Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
Se lia grandeco eĉ atingus ĝis la ĉielo, Kaj lia kapo tuŝus la nubon,
7 he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
Li tamen pereos por ĉiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros: Kie li estas?
8 He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
Kiel sonĝo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
9 The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
10 His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havaĵon.
11 The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kuŝiĝos kune kun li en la polvo.
12 Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
Se la malbono estas dolĉa en lia buŝo, Li kaŝas ĝin sub sia lango,
13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
Li flegas ĝin kaj ne forlasas ĝin, Kaj retenas ĝin sur sia palato:
14 yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
Tiam lia manĝaĵo renversiĝos en liaj internaĵoj, Fariĝos galo de aspidoj interne de li.
15 He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
Li englutis havaĵon, sed li ĝin elvomos; El lia ventro Dio ĝin elpelos.
16 He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
Venenon de aspidoj li suĉos; Lango de vipuro lin mortigos.
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
18 He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havaĵo, li ĝin fordonos kaj ne ĝuos ĝin.
19 For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
Ĉar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
20 Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
Ĉar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
21 Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
Nenion restigis lia manĝemeco; Tial lia bonstato ne estos longedaŭra.
22 In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
Malgraŭ lia abundeco, li estos premata; Ĉiaspecaj suferoj trafos lin.
23 When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
25 It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
26 Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
Nenia mallumo povos kaŝi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
27 The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
La ĉielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero leviĝos kontraŭ lin.
28 The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
Malaperos la greno el lia domo, Disŝutita ĝi estos en la tago de Lia kolero.
29 This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”
Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredaĵo destinita por li de Dio.