< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
2 “So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
5 the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
8 He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
10 His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
11 The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
25 It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
29 This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!