< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite replied:
拿瑪人瑣法回答說:
2 “So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
愛戀不捨,含在口中;
14 yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
29 This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”
這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。

< Job 20 >