< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite replied:
Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
2 “So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
3 I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
4 Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
5 the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
6 Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
7 he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
8 He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
9 The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
10 His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
11 The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
12 Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
14 yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
15 He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
16 He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
18 He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
19 For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
20 Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
21 Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
22 In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
23 When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
25 It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
26 Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
27 The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
28 The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
29 This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”
Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.

< Job 20 >