< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
2 “So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
“Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
3 I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
4 Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
5 the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
6 Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
7 he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
8 He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
9 The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
10 His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
11 The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a. yalh eh.
12 Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
14 yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
15 He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
16 He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
18 He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
19 For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
20 Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
21 Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
22 In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
23 When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
25 It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
26 Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
27 The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
28 The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
29 This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”
Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.