< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
To naah Naamath acaeng Zophar mah;
2 “So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
ka pathim hanah, ka palung thungah toksak pongah, karangah ka thuih han.
3 I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
Kai kasae na thuihaih hoi zoehhaih lok to ka thaih boeh, to pongah pathim han angaih, tiah palung thung hoi ka panoek.
4 Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
Long ah kami oh tangsuekhaih atue, canghnii atue hoi kaom hae baktih hmuen hae na panoek ai maw?
5 the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
Kasae kami khosak hoihaih loe sawk ai, Sithaw tidoeh sah ai kami anghoehaih doeh nawnetta ah ni oh.
6 Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
A lensawkhaih mah van to phak moe, a lu mah tamai angtok cadoeh,
7 he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
anih loe angmah ih aek baktiah ni amro poe tih, anih hnu kaminawk mah, Anih loe naa ah maw oh ving boeh? tiah thui o tih.
8 He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
Anih loe amang baktiah azawk ving tih, hnu mak ai boeh; ue, khoving amang ah hnuk ih hmuen baktiah anghmaa ving tih.
9 The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
Anih hnu mik mah anih to hnu let mak ai boeh; a ohhaih ahmuen mah doeh anih to khen mak ai boeh.
10 His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
A caanawk loe amtang kaminawk khaeah tahmenhaih hni o ueloe, a tawnh o ih hmuenmae to a ban hoiah paek pathok o let tih.
11 The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
Anih ih huhongnawk loe thendoeng thacak nathuem ih zaehaih hoiah koi cadoeh, angmah hoi nawnto maiphu thungah angsong tih.
12 Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
Sethaih loe anih ih pakha ah luep, anih mah angmah ih palai tlim ah hawk moe,
13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
paawt pongah pahnawt sut han koeh ai, angmah ih pakha thungah paumh hmoek cadoeh,
14 yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
a caak ih buh zok thungah phak naah thaw ueloe, pahui sae ih kasoetui ah angcoeng pae tih.
15 He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
Anih mah paaeh ih angraenghaihnawk to pathaak let ueloe, Sithaw mah anih ih zok thung hoiah la let tih.
16 He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
Anih loe pahui sae ih kasoetui to pazop ueloe, pahui sae mah anih to patuk maat tih.
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
Anih loe kalong tuipui, khoitui hoi kamkhawk tahnutui longhaih tui to hnu mak ai.
18 He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
A toksakhaih atho to caa mak ai, minawk hanah paek let tih; to tiah a paek let pongah anih loe anghoehaih tawn mak ai.
19 For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
Anih mah kamtang kaminawk to pacaekthlaek moe, tiah doeh sah ai; angmah sak ai ih imnawk to a lomh pae pongah to tiah oh.
20 Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
Anih loe koehhaih boep thai ai; a koeh ih hmuen mah anih pahlong thai mak ai.
21 Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
Anih mah caak han ih buh tidoeh om mak ai boeh; a tawnh ih angraenghaih hmuen doeh cak poe mak ai.
22 In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
Hmuenmae angraeng nathuem ah amtang ueloe, a nuiah raihaih congca to pha tih.
23 When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
Anih zok amhah han oh naah, Sithaw mah palungphuihaih to a nuiah phasak ueloe, buhcaak nathuem ah palungphuihaih khotui baktiah angzo tih.
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
Anih loe sum hoi sak ih maiphaw maica thung hoiah loih; toe sumkamling palaa mah anih to kaat tih.
25 It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
Anih loe a takpum thung hoi tacawt, palaa to aphongh; ue, anih ih ahmuet thung hoiah rong kampha sumsen to tacawt; a nuiah zithaih to phak;
26 Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
anih tamquta hoi ohhaih ahmuen ah khovinghaih to suek pae; anih loe kami mah hmuh ai ih hmai mah kang tih; a ohhaih kahni im ah kaom hmuennawk boih to kangh pae tih.
27 The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
Van mah anih sakpazaehaih amtuengsak tih, long mah doeh anih han misa angthawk thui tih.
28 The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
A im ih hmuenmaenawk to anghmaa tih, Angraeng palungphuihaih niah loe anih khosak hoihaih to tui baktiah long tih.
29 This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”
Sithaw mah to baktih tangqum to kasae kaminawk hanah paek, Sitawh mah to baktih qawktoep hanah anih to suek, tiah a naa.