< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite replied:
Soufa da amane sia: i,
2 “So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
Yoube! Dia sia: beba: le, na da se bagade naba. Na da hedolowane dima bu adole imunusa: dawa: lala.
3 I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
Dia waha sia: i liligi da ninima sisa: nosu gala. Be na da dima bu adole imunu dawa:
4 Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
Di dawa: ! Musa: hemonega, Gode da nini osobo bagade dunu osobo bagadega asunasi.
5 the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
Be wadela: i hou hamosu dunu afae da hahawane hou hamedafa ba: i.
6 Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
Amabela: ? Ea bagadewane asigilale, ea dialuma da mu mobiga doaga: mu.
7 he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
Be ea da gulu sawa: defele, foga mini asi dagoi ba: mu. Dunu amo da e musa: dawa: digi, ilia da amo dunu da habidili asi dagoi dawa: mu.
8 He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
Ea da simasia amola gasia sidagane esala ba: su defele, alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
9 The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
Wadela: le hamosu dunu ea da ea musa: esalebe sogebi amoga alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
10 His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
Amasea, liligi amo ea da hame gagui dunuma wamolai, ea mano da bu ilima imunu.
11 The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
Ea da: i da musa: ayeligi gasa bagade galusu, be ea da hedolowane bu gulu agoane hamomu.
12 Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
Fedege agoane, wadela: i hou da ema hedai bagade. Amaiba: le, hedama: ne ea lafia musui diala.
14 yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
Be amo ha: i manu da ea hagomo ganodini bu medosu hano defele gia: sa.
15 He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
Wadela: i hamosu dunu da ea wamolai liligi huluane isole iaha. Gode da amo liligi ea hagomo ganodini dialebe, amo Hi samogesa.
16 He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
Wadela: i hamosu dunu ea da: gibi da bogosu hano agoai gala. Amo da medosu sania ea gasonasea bogobe agoai gala.
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
Ea da bogomuba: le, olife susuligi hano agoane ahoabe hame ba: mu. Amola dodo maga: me amola agime hano hanodafa ahoabe agoane hame ba: mu.
18 He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
Ea hawa: hamobega: dabe lasu huluane, ea da fisimu. Ea lai bidi amoga nodone dawa: mu da hamedei ba: mu.
19 For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
Bai ea da hame gagui dunu amo hame dawa: i, amola ili banenesi. Amola ea da diasu amo dunu enoga gagui, samogene lai.
20 Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
Ea uasu hou hamonanebe da hame fisisa.
21 Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
Ea ha: i nasea, oda dialebe da hame ba: sa. Be wali ea bagade gagui hou da hedofai dagoi.
22 In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
Ea baligiliwane gagui dagoiba: le, ea baligili da: i dioi ba: mu. Amola banenesi dagoi ba: mu.
23 When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
Ea hanai defele moma: ne sia: ma! Gode da Ea ougi bagade amoga ema se dabe imunu.
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
Ea da ouliga hamoi gegesu gobihei amoba: le hobeasea, balasega hamoi oulali da e gala: le sanasimu.
25 It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
Dadi da e gala: le, badofasea, dadi si amodili maga: me dadisa. Amasea, ea da bagadewane beda: sa.
26 Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
Ea gagui liligi huluane da gugunufinisi dagoi. Lalu amo da dunuga hame ulagisi, da e amola ea sosogo huluane nesa.
27 The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
Hebene da ea wadela: i hou odagia ba: lesisa. Amola osobo bagade da ema hamoi amo fofada: sa.
28 The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
Ea bagade gagui huluane da Gode Ea ougiga wadela: lesi dagoi ba: mu.
29 This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”
Gode da agoai wadela: le hamosu dunu ilima amo defele gugunufinisimusa: ilegei dagoi.”

< Job 20 >