< Job 19 >

1 Then Job answered:
И отвечал Иов и сказал:
2 “How long will you torment me and crush me with your words?
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
3 Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
4 Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
5 If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
6 then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
7 Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
8 He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
9 He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
10 He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
11 His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
12 His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
13 He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
14 My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
15 My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
16 I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
17 My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
18 Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
19 All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
20 My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
21 Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
22 Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
23 I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
24 by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
резцом железным с оловом, - на вечное время на камне вырезаны были!
25 But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
26 Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
и я во плоти моей узрю Бога.
27 I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаивает сердце мое в груди моей!
28 If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
29 then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”
Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.

< Job 19 >