< Job 19 >

1 Then Job answered:
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 “How long will you torment me and crush me with your words?
Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
3 Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
4 Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
5 If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
6 then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
7 Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
8 He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
9 He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
10 He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
11 His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
12 His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
13 He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
14 My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
15 My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
16 I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
17 My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
18 Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
19 All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
20 My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
21 Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
22 Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
23 I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
24 by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
25 But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
26 Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
27 I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
28 If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
29 then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”
Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.

< Job 19 >