< Job 19 >

1 Then Job answered:
ヨブこたへて曰く
2 “How long will you torment me and crush me with your words?
汝ら我心をなやまし 言語をもて我を打くだくこと何時までぞや
3 Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
なんぢら已に十次も我を辱しめ我を惡く待ひてなほ愧るところ無し
4 Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
假令われ眞に過ちたらんもその過は我の身に止れり
5 If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
なんぢら眞に我に向ひて誇り我身に羞べき行爲ありと證するならば
6 then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
神われを虐げその網羅をもて我を包みたまへりと知るべし
7 Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
我虐げらるると叫べども答なく 呼はり求むれども審理なし
8 He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
彼わが路の周圍に垣を結めぐらして逾る能はざらしめ 我が行く途に黑暗を蒙むらしめ
9 He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
わが光榮を褫ぎ我冠冕を首より奪ひ
10 He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
四方より我を毀ちて失しめ 我望を樹のごとくに根より拔き
11 His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
我にむかひて震怒を燃し 我を敵の一人と見たまへり
12 His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
その軍旅ひとしく進み途を高くして我に攻寄せ わが天幕の周圍に陣を張り
13 He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
彼わが兄弟等をして遠くわれを離れしめたまへり 我を知る人々は全く我に疎くなりぬ
14 My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
わが親戚は往來を休め わが朋友はわれを忘れ
15 My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
わが家に寄寓る者およびわが婢等は我を見て外人のごとくす 我かれらの前にては異國人のごとし
16 I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
われわが僕を喚どもこたへず 我口をもて彼に請はざるを得ざるなり
17 My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
わが氣息はわが妻に厭はれ わが臭氣はわが同胎の子等に嫌はる
18 Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
童子等さへも我を侮どり 我起あがれば即ち我を嘲ける
19 All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
わが親しき友われを惡みわが愛したる人々ひるがへりてわが敵となれり
20 My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
わが骨はわが皮と肉とに貼り 我は僅に齒の皮を全うして逃れしのみ
21 Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
わが友よ汝等われを恤れめ 我を恤れめ 神の手われを撃り
22 Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
汝らなにとて神のごとくして我を攻め わが肉に饜ことなきや
23 I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
望むらくは我言の書留られんことを 望むらくは我言書に記されんことを
24 by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
望むらくは鐡の筆と鉛とをもて之を永く磐石に鐫つけおかんことを
25 But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
われ知る我を贖ふ者は活く 後の日に彼かならず地の上に立ん
26 Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
わがこの皮この身の朽はてん後 われ肉を離れて神を見ん
27 I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
我みづから彼を見たてまつらん 我目かれを見んに識らぬ者のごとくならじ 我が心これを望みて焦る
28 If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
なんぢら若われら如何に彼を攻んかと言ひ また事の根われに在りと言ば
29 then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”
劍を懼れよ 忿怒は劍の罰をきたらす 斯なんぢら遂に審判のあるを知ん

< Job 19 >