< Job 19 >

1 Then Job answered:
Ket simmungbat ni Job ket kinunana,
2 “How long will you torment me and crush me with your words?
“Kasano kabayag ti panangpasagaba ken panangrumekyo kaniak babaen kadagiti sasao?
3 Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
Kadagitoy a sangapulo a daras ket inumsidak; saankayo a nagbain a trinatodak iti saan a nasayaat.
4 Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
No pudno daytoy nagbiddutak, agtalinaed ti biddutko a bukodko a pakaseknan.
5 If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
No pudno nga agparammagkayo maibusor kaniak ken allukoyenyo ti tunggal maysa a napabainanak,
6 then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
ket ammoyo koma a nakaaramid ti Dios iti saan a nasayaat kaniak ket tiniliwnak iti iketna.
7 Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
Adtoy, immawagak tapno ibagak a saan a nasayaat ti naaramid kaniak, ngem saannak nga impangag; agpatpatulongak, ngem awan ti hustisia.
8 He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
Inaladanna ti pagnaak tapno saanak a makalasat, ken pinasipngetna ti dalanko.
9 He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
Inussobna ti dayagko, ken innalana ti balangat manipud iti ulok.
10 He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
Binuraknak iti tunggal sikigan, ket napukawak; pinag-otna dagiti namnamak a kasla maysa a kayo.
11 His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
Pinasgedanna pay ti pungtotna a maibusor kaniak; imbilangnak a kas maysa kadagiti kabusorna.
12 His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
Immay a sangsangkamaysa dagiti buyotna; nagaramidda kadagiti buntoon iti aglawlaw a maibusor kaniak ken nagkampoda iti aglawlaw ti toldak.
13 He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
Inyadayona kaniak dagiti kakabsatko; dagiti am-ammok ket immadayo ti riknada kaniak.
14 My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
Pinanawandakon dagiti kakabagiak; nalipatandakon dagiti nasinged a gagayyemko.
15 My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
Imbilangdak a kas ganggannaet dagiti naminsan a nagtalinaed a kas sangaili iti pagtaengak ken imbilangdak a kas ganggannaet dagiti babbai nga adipenko; ganggannaetak iti imatangda.
16 I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
Immawagak iti adipenko, ngem saannak a sinungbatan uray no inayabak isuna babaen iti ngiwatko.
17 My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
Makarurod ti sang-awko iti asawak; kagura dagiti kakabsatko a lallaki ken babbai ti pakaasik.
18 Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
Uray dagiti ub-ubbing ket lalaisendak; no tumakderak nga agsao, agsaoda a maibusor kaniak.
19 All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
Kaguradak dagiti amin a nasinged a gagayyemko; timmallikod a maibusor kaniak dagiti ay-ayatek.
20 My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
Dimketen dagiti tulangko iti kudilko ken iti lasagko; makalasatak laeng babaen kadagiti kudil ti ngipenko.
21 Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
Maasikayo kaniak, maasikayo kaniak, gagayyemko, gapu ta sinagidnak ti ima ti Dios.
22 Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
Apay nga idaddadanesdak a kasla dakayo ti Dios? Apay a saankayo a mapnek a mangib-ibus iti lasagko?
23 I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
O, a maisurat koman ita dagiti sasaok! O, a mailanad koma dagitoy iti maysa a libro!
24 by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
O, a babaen iti landok a paet ken iti buli ket maikitikit dagitoy iti bato iti agnanayon!
25 But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
Ngem maipapan kaniak, ammok a sibibiag ti Mannubbotko, ket agtakderto isuna iti daga iti kamaudiananna;
26 Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
kalpasan a ti kudilko, dayta ket, daytoy a bagi, ket madadael, ket iti lasagko ket makitakto ti Dios.
27 I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
Makitakto isuna, siak a mismo ket makitakto isuna iti abayko; makitanto dagiti matak isuna, ken saan a kas maysa a ganggannaet. Napnoanak iti karirikna kas panpanunotek dayta a tiempo.
28 If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
No ibagayo, 'Kasanotayo a parigaten isuna! Adda kenkuana ti ramut dagiti pakariribukanna,'
29 then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”
ket agbutengkayo koma iti kampilan, gapu ta iyeg ti pungtot ti dusa ti kampilan, tapno maammoanyo nga adda iti pannakaukom.”

< Job 19 >