< Job 19 >
Felele pedig Jób, és monda:
2 “How long will you torment me and crush me with your words?
Meddig búsítjátok még a lelkemet, és kínoztok engem beszéddel?
3 Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
Tízszer is meggyaláztatok már engem; nem pirultok, hogy így erősködtök ellenem?
4 Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
Még ha csakugyan tévedtem is, tévedésem énmagamra hárul.
5 If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
Avagy csakugyan pöffeszkedni akartok ellenem, és feddődni az én gyalázatom felett?
6 then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
Tudjátok meg hát, hogy Isten alázott meg engem, és az ő hálójával ő vett engem körül.
7 Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
Ímé, kiáltozom az erőszak miatt, de meg nem hallgattatom, segélyért kiáltok, de nincsen igazság.
8 He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
Utamat úgy elgátolta, hogy nem mehetek át rajta, és az én ösvényemre sötétséget vetett.
9 He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
Tisztességemből kivetkőztetett, és fejemnek koronáját elvevé.
10 He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
Megronta köröskörül, hogy elveszszek, és reménységemet, mint a fát, letördelé.
11 His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
Felgerjesztette haragját ellenem, és úgy bánt velem, mint ellenségeivel.
12 His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
Seregei együtt jövének be és utat csinálnak ellenem, és az én sátorom mellett táboroznak.
13 He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
Atyámfiait távol űzé mellőlem, barátaim egészen elidegenedtek tőlem.
14 My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
Rokonaim visszahúzódtak, ismerőseim pedig elfelejtkeznek rólam.
15 My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tartanak engem, jövevény lettem előttök.
16 I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
Ha a szolgámat kiáltom, nem felel, még ha könyörgök is néki.
17 My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
Lehelletem idegenné lett házastársam előtt, s könyörgésem az én ágyékom magzatai előtt.
18 Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
Még a kisdedek is megvetnek engem, ha fölkelek, ellenem szólnak nékem.
19 All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
Megútált minden meghitt emberem; a kiket szerettem, azok is ellenem fordultak.
20 My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
Bőrömhöz és húsomhoz ragadt az én csontom, csak fogam húsával menekültem meg.
21 Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
Könyörüljetek rajtam, könyörüljetek rajtam, oh ti barátaim, mert az Isten keze érintett engem!
22 Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
Miért üldöztök engem úgy, mint az Isten, és mért nem elégesztek meg a testemmel?
23 I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
Oh, vajha az én beszédeim leirattatnának, oh, vajha könyvbe feljegyeztetnének!
24 by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
Vasvesszővel és ónnal örökre kősziklába metszetnének!
25 But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára az én porom felett megáll.
26 Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
És miután ezt a bőrömet megrágják, testem nélkül látom meg az Istent.
27 I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
A kit magam látok meg magamnak; az én szemeim látják meg, nem más. Az én veséim megemésztettek én bennem;
28 If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
Mert ezt mondjátok: Hogyan fogjuk őt üldözni! látva, hogy a dolog gyökere én bennem rejlik.
29 then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”
Féljetek a fegyvertől, mert a fegyver a bűnök miatt való büntetés, hogy megtudjátok, hogy van ítélet!