< Job 19 >
Und Hiob antwortete und sprach:
2 “How long will you torment me and crush me with your words?
Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen?
3 Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
Schon zehnmal ist es, daß ihr mich geschmäht habt; ihr schämet euch nicht, mich zu verletzen.
4 Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum bei mir.
5 If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
Wenn ihr wirklich wider mich großtun wollt, und wider mich dartun meine Schmach,
6 then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
so wisset denn, daß Gott mich in meinem Rechte gebeugt und mich umstellt hat mit seinem Netze.
7 Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
Siehe, ich schreie über Gewalttat, und werde nicht erhört; ich rufe um Hilfe, und da ist kein Recht.
8 He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht hinüber kann, und auf meine Pfade legte er Finsternis.
9 He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
Meine Ehre hat er mir ausgezogen, und weggenommen die Krone meines Hauptes.
10 He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
Er hat mich niedergerissen ringsum, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
11 His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
Und seinen Zorn ließ er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich.
12 His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
Allzumal kamen seine Scharen und bahnten ihren Weg wider mich, und lagerten sich rings um mein Zelt.
13 He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet.
14 My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Vertrauten haben mich vergessen.
15 My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für einen Fremden; ein Ausländer bin ich in ihren Augen geworden.
16 I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
17 My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
Mein Atem ist meinem Weibe zuwider, und mein übler Geruch den Kindern meiner Mutter.
18 Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
Selbst Buben verachten mich; will ich aufstehen, so reden sie über mich.
19 All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
20 My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleische, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen.
21 Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! Denn die Hand Gottes hat mich angetastet.
22 Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
Warum verfolget ihr mich wie Gott, und werdet meines Fleisches nicht satt?
23 I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
O daß doch meine Worte aufgeschrieben würden! O daß sie in ein Buch gezeichnet würden,
24 by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
mit eisernem Griffel und Blei in den Felsen eingehauen auf ewig!
25 But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
Und ich, ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und als der Letzte wird er auf der Erde stehen;
26 Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
und ist nach meiner Haut dieses da zerstört, so werde ich aus meinem Fleische Gott anschauen,
27 I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
welchen ich selbst mir anschauen, und den meine Augen sehen werden, und kein anderer: meine Nieren verschmachten in meinem Innern. -
28 If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
Wenn ihr saget: Wie wollen wir ihn verfolgen? und daß die Wurzel der Sache in mir sich befinde,
29 then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”
so fürchtet euch vor dem Schwerte! Denn das Schwert ist der Grimm über die Missetaten; auf daß ihr wisset, daß ein Gericht ist.