< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite replied:
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
»Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«