< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite replied:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.