< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
[Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.

< Job 18 >