< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite replied:
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
Cik ilgi vēl jūs grābstīsities pēc vārdiem? Pieņemiet padomu, un tad runāsim.
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
Kāpēc mēs topam turēti par lopiem, un par muļķiem jūsu acīs?
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
Tava dvēsele no dusmām plīst; vai tad tevis dēļ zeme paliks tukša un klintis celsies no savas vietas?
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
Tomēr bezdievīgo gaisma izdzisīs, un viņa uguns liesma nespīdēs.
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
Gaišums paliek tumšs viņa dzīvoklī, un viņa spīdeklis pār viņu izdziest.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
Viņa varas ceļi paliek šauri, un paša padoms viņu gāž.
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
Jo viņa kājas to iedzen tīklā, un viņš staigā pār slazda valgiem.
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
Valgs saista viņa pēdas, un saites viņu satver.
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
Viņa valgs ir apslēpts zemē, un viņa slazds uz ceļa.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
Visapkārt bailība viņu iztrūcina un viņu dzen uz visiem soļiem.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
Nelaime taisās viņu rīt, un posts ir gatavs viņu gāzt.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Tas ēd viņa miesas, un nāves pirmdzimušais rij viņa locekļus.
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
Viņa cerība tiek atņemta no viņa dzīvokļa, un viņam jānoiet pie briesmu ķēniņa.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
Viņa dzīvoklī dzīvo visai sveši, uz viņa mājas vietu kaisa sēru.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
No apakšas sakalst viņa saknes, un no augšienes novīst viņa zari.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
Viņa piemiņa iznīkst no zemes, un slava viņam nepaliek pasaulē.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
No gaismas to izstumj tumsā un aizdzen no zemes virsas.
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
Viņam nav nedz bērna, nedz bērnu bērna savos ļaudīs, un neviens neatliek viņa māju vietās.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
Kas rietumos, iztrūcinājās par viņa dienu, un kas austrumos, tos pārņem šaušalas.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
Tiešām, tā notiek netaisno dzīvokļiem un tādu ļaužu vietai, kas Dievu neatzīst.