< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quæ super eum est, extinguetur.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
Arctabuntur gressus virtutis eius, et præcipitabit eum consilium suum.
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus eius.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.

< Job 18 >