< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە:
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین.
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت.
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات.
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات.
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت.
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات.
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت.
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.»

< Job 18 >