< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite replied:
Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."