< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite replied:
A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.