< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite replied:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, seine Glieder wird er fressen.
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten erfaßt Schauder. -
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott nicht kennt.