< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite replied:
Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.