< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite replied:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.